Créez une documentation accessible en suivant les directives WCAG avec un HTML sémantique, la navigation au clavier, le texte alternatif et des pratiques de contenu inclusives.
Use this file to discover all available pages before exploring further.
Lorsque vous créez une documentation accessible, vous privilégiez une conception de contenu qui rend votre documentation utilisable par le plus grand nombre, quel que soit le moyen d’accès ou la manière dont les personnes interagissent avec elle.Une documentation accessible améliore l’expérience de toutes et tous. Votre contenu est plus clair, mieux structuré et plus facile à parcourir, que les utilisateurs y accèdent avec un lecteur d’écran, la navigation au clavier, un appareil mobile ou des connexions réseau lentes.Ce guide présente les bonnes pratiques pour une documentation accessible. L’accessibilité est un processus continu. Les technologies et les normes évoluent, et il y a toujours des opportunités d’amélioration. Commencez par les changements à fort impact et intégrez l’accessibilité à votre flux de travail.
L’accessibilité (parfois abrégée en a11y, pour le nombre de lettres entre la première et la dernière lettre d’« accessibility ») consiste à concevoir et à développer, de manière intentionnelle, des sites web et des outils utilisables par le plus grand nombre. Les personnes ayant un handicap temporaire ou permanent doivent bénéficier du même niveau d’accès aux technologies numériques. Concevoir pour l’accessibilité profite à tout le monde, y compris aux personnes qui consultent votre site web sur mobile ou via des réseaux lents.Une documentation accessible respecte les normes d’accessibilité du web, principalement les Web Content Accessibility Guidelines (WCAG). Ces directives aident à garantir que votre contenu est perceptible, opérable, compréhensible et robuste.
Rendre votre documentation accessible est un processus. Vous n’avez pas à tout corriger d’un coup et ce n’est pas quelque chose que l’on fait une seule fois.Si vous commencez tout juste à mettre en place des pratiques d’accessibilité pour votre documentation, envisagez une approche progressive : commencez par les changements à fort impact, puis étoffez progressivement.
Planifiez votre travail en matière d’accessibilité
Le meilleur flux de travail est celui qui convient à votre équipe. Voici une approche possible de l’accessibilité :Phase 1 : Images et structure
Passez en revue toutes les images pour vérifier la présence d’un texte alternatif descriptif.
Passez en revue les textes de lien et remplacez les formules génériques comme « cliquez ici ».
Corrigez les problèmes de hiérarchie des titres dans l’ensemble de votre documentation.
Phase 2 : Navigation et médias
Testez la navigation au clavier sur votre documentation.
Testez la compatibilité avec les lecteurs d’écran.
Ajoutez des sous-titres et des transcriptions aux vidéos intégrées.
Vérifiez le contraste des couleurs.
Phase 3 : Intégrez-la à votre flux de travail
Exécutez mint a11y avant de publier un nouveau contenu.
Intégrez des vérifications d’accessibilité à votre processus de relecture de contenu.
Testez la navigation au clavier lors de l’ajout de fonctionnalités interactives.
Vérifiez que les nouveaux liens externes et contenus intégrés incluent des titles et descriptions appropriés.
Commencer modestement et intégrer l’accessibilité à votre flux de travail habituel la rend pérenne. Chaque amélioration aide davantage d’utilisateurs à accéder avec succès à votre documentation.
Un contenu bien structuré est plus facile à parcourir et à comprendre, surtout pour les utilisateurs de lecteurs d’écran qui s’appuient sur les titres pour se déplacer dans les pages, ainsi que pour les personnes qui utilisent la navigation au clavier.
Chaque page doit comporter un seul titre H1, défini par la propriété title: dans le frontmatter de la page. Utilisez ensuite les niveaux de titres dans l’ordre sans en sauter. Par exemple, ne passez pas de H2 à H4.
<!-- Bon --># Titre de la page (H1)## Section principale (H2)### Sous-section (H3)### Autre sous-section (H3)## Autre section principale (H2)<!-- Mauvais --># Titre de la page (H1)## Section principale (H2)#### Sous-section (H4)### Autre sous-section (H3)
Les titres d’un même niveau doivent avoir des noms uniques.
<!-- Bon -->## Conseils d'accessibilité (H2)### Rédiger un texte alternatif efficace (H3)### Utiliser un contraste de couleur approprié (H3)<!-- Mauvais -->## Conseils d'accessibilité (H2)### Conseil (H3)### Conseil (H3)
Le texte du lien doit être explicite et refléter la destination. Évitez les formulations vagues comme « cliquez ici » ou « en savoir plus ».
<!-- Bon -->Découvrez comment [configurer votre navigation](/organize/navigation).<!-- Relation peu claire entre le texte du lien et la destination -->[En savoir plus](/organize/navigation).
N’utilisez les tableaux qu’avec parcimonie et uniquement pour des données tabulaires dont la signification découle des en-têtes de colonnes et de lignes.Lorsque vous utilisez des tableaux, incluez des en-têtes afin que les lecteurs d’écran puissent associer les données à la bonne colonne :
| Fonctionnalité | Statut | Dernière mise à jour || -------------- | ------ | -------------------- || Recherche | Actif | 2024-03-15 || Analytics | Actif | 2024-03-10 || Exports | Bêta | 2024-03-20 |
L’exemple médiocre n’a pas d’en-têtes, ce qui empêche les lecteurs d’écran d’annoncer ce que représente chaque colonne.
Le texte alternatif rend les images accessibles aux utilisateurs de lecteurs d’écran et s’affiche lorsque les images ne se chargent pas. Les images de votre documentation doivent comporter un texte alternatif qui décrit l’image et précise clairement pourquoi elle est incluse. Même avec un texte alternatif, ne vous fiez pas uniquement aux images pour transmettre des informations. Assurez-vous que votre contenu décrit ce que l’image communique.
Pour en savoir plus sur l’utilisation des images, consultez le guide des médias.
Soyez précis : Décrivez ce que montre l’image, pas seulement que c’est une image.
Soyez concis : Contentez-vous d’une à deux phrases.
Évitez les redondances : Ne commencez pas par « Image de » car les lecteurs d’écran savent déjà que le texte alternatif est associé à une image. En revanche, incluez des formulations comme « Capture d’écran de » ou « Schéma de » si ce contexte est important pour l’image.
<!-- Bon --><!-- Pas utile -->
Pour les images en Markdown, ajoutez un texte alternatif entre crochets :

Pour les images HTML, utilisez l’attribut « alt » :
<img src="/images/screenshot.png" alt="Panneau de paramètres avec les options d'accessibilité activées. Les options sont mises en évidence par un rectangle orange."/>
Les choix de conception visuelle influencent l’accessibilité de votre documentation pour les personnes ayant une basse vision, un daltonisme ou d’autres déficiences visuelles.
Dans l’exemple insuffisant, le jaune (#FFCC00) sur blanc présente un contraste insuffisant. L’arrière-plan en mode sombre (#333333) est trop clair pour une lisibilité optimale.
Si vous utilisez la couleur pour transmettre une information, ajoutez également un libellé textuel ou une icône. Par exemple, ne signalez pas les erreurs uniquement avec du texte rouge. Ajoutez une icône d’erreur ou le mot « Erreur ».
Les code blocks sont un élément essentiel de la documentation technique, mais ils nécessitent des considérations d’accessibilité spécifiques pour que les utilisateurs de lecteurs d’écran puissent les comprendre. De manière générale, suivez ces recommandations :
Divisez les longs exemples de code en sections plus petites et cohérentes.
Commentez la logique complexe dans le code.
Envisagez de fournir une description textuelle pour les algorithmes complexes.
Lors de la présentation d’une arborescence de fichiers, utilisez de vrais code blocks avec des labels de langage plutôt que de l’art ASCII.
Fournissez un contexte clair pour les code block :
La fonction suivante récupère les données utilisateur depuis l'API :```javascriptfunction getUserData(id) { return fetch(`/api/users/${id}`);}```Cela retourne une promesse qui se résout vers l'objet utilisateur.
Accessibilité des vidéos et des contenus multimédias
Les vidéos, animations et autres contenus multimédias doivent être accompagnés d’alternatives textuelles afin que tous les utilisateurs puissent accéder aux informations qu’ils contiennent.
Les sous-titres rendent le contenu vidéo accessible aux personnes sourdes ou malentendantes. Ils aident aussi les utilisateurs dans des environnements sensibles au bruit ainsi que les personnes non natives :
Utilisez des sous-titres pour tout le contenu parlé des vidéos.
Incluez les effets sonores pertinents dans les sous-titres.
Assurez-vous que les sous-titres sont synchronisés avec l’audio.
Utilisez une ponctuation appropriée et identifiez les locuteurs lorsque plusieurs personnes parlent.
La plupart des plateformes d’hébergement vidéo permettent d’ajouter des sous-titres. Importez des fichiers de sous-titres ou utilisez des sous-titres générés automatiquement comme point de départ, puis vérifiez leur exactitude.
Les transcriptions offrent un autre moyen d’accéder au contenu vidéo. Elles sont consultables par recherche, plus faciles à référencer et accessibles aux lecteurs d’écran :
<iframe src="https://www.youtube.com/embed/example" title="Tutoriel : Configuration de l'authentification"></iframe><Accordion title="Transcription vidéo">Dans ce tutoriel, nous allons voir comment configurer l'authentification...</Accordion>
Placez les transcriptions à proximité de la vidéo ou fournissez un lien clair pour y accéder.
Vérifiez les problèmes d’accessibilité avec mint a11y
Utilisez la commande d’interface en ligne de commande (CLI) mint a11y pour analyser automatiquement votre documentation à la recherche de problèmes d’accessibilité courants :
mint a11y
La commande vérifie :
Texte alternatif manquant pour les images et les vidéos.
Une fois l’analyse terminée, un rapport similaire au suivant s’affiche :
Accessibility Issues Found:❌ Missing alt text (3 issues) - /guides/quickstart.mdx:45 - Image missing alt text - /api-reference/users.mdx:12 - Image missing alt text - /guides/setup.mdx:89 - Video missing title attribute⚠️ Color contrast (2 issues) - Primary color (#FFCC00) on light background fails WCAG AA (2.1:1) - Link color (#FF6B6B) on dark background fails WCAG AA (3.2:1)✅ 0 issues found in 15 other pages
Utilisez des flags pour vérifier des problèmes d’accessibilité spécifiques :
# Vérifier uniquement les textes alternatifs manquantsmint a11y --skip-contrast# Vérifier uniquement les problèmes de contraste des couleursmint a11y --skip-alt-text# Faire échouer le pipeline CI/CD si des problèmes sont détectésmint a11y --fail-on-error
Ma documentation doit-elle être conforme à WCAG AA ou AAA ?
La plupart des organisations visent la conformité WCAG 2.1 niveau AA, qui constitue la norme pour de nombreuses obligations légales et offre un bon équilibre entre accessibilité et faisabilité. Le niveau AAA est plus exigeant et n’est pas toujours réalisable pour tous les types de contenu.Commencez par le niveau AA comme référence. La commande mint a11y vérifie les exigences courantes du niveau AA, comme le contraste des couleurs et le texte alternatif.
Comment tester ma documentation avec un lecteur d'écran ?
Sur Mac, utilisez VoiceOver intégré (appuyez sur Cmd + F5 pour l’activer). Sur Windows, téléchargez NVDA (gratuit et open source). Parcourez votre documentation en n’utilisant que le lecteur d’écran et écoutez si les titres sont annoncés correctement, si les textes de lien sont descriptifs, si les images ont un texte alternatif et si l’ordre de lecture est logique. Pas besoin d’être expert pour repérer les principaux problèmes.
Quelle est la différence entre le texte alternatif et les légendes d'image ?
Le texte alternatif est lu par les lecteurs d’écran et s’affiche lorsque les images ne se chargent pas. Il décrit ce que montre l’image et pourquoi elle est pertinente. Le texte alternatif est obligatoire pour l’accessibilité.Les légendes apparaissent sous les images pour tous les utilisateurs. Elles fournissent un contexte supplémentaire, l’attribution ou une explication. Les légendes sont facultatives et complètent le texte alternatif.Utilisez les deux lorsqu’une image nécessite à la fois une description (texte alternatif) et un contexte supplémentaire (légende).
Puis-je utiliser des emojis dans une documentation accessible ?
Oui, mais avec parcimonie. Les lecteurs d’écran annoncent à voix haute le nom des emojis ; plusieurs emojis à la suite deviennent donc gênants. Par exemple, 🎉 devient « party popper » et 🚀 devient « rocket », si bien que 🎉 🚀 devient « party popper rocket ». Évitez d’utiliser des emojis pour transmettre des informations essentielles. Si l’emoji était supprimé, le sens devrait rester clair. En cas de doute, préférez le texte.
Comment gérer l'accessibilité des exemples de code ?
Indiquez le langage sur chaque code block pour la coloration syntaxique. Apportez du contexte avant et après les code blocks afin que les utilisateurs de lecteurs d’écran comprennent ce que fait le code, car les lecteurs d’écran survolent souvent le code lui-même. Divisez les longs exemples en plus petits morceaux et utilisez des noms de variables descriptifs qui ont du sens à l’oral.
Que faire si je ne peux pas corriger tous les problèmes d'accessibilité immédiatement ?
Priorisez par impact. Corrigez en premier le texte alternatif manquant, la navigation au clavier défaillante et le contraste des couleurs insuffisant : ce sont les problèmes qui touchent le plus d’utilisateurs. Viennent ensuite la mauvaise hiérarchie des titres et les textes de lien vagues. Documentez les problèmes connus avec un plan pour les traiter. Le progrès vaut mieux que la perfection.